sport mode Ram 2500 2013 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2013, Model line: 2500, Model: Ram 2500 2013Pages: 632, PDF Size: 4.2 MB
Page 12 of 632
•SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT ..........................27
• Utilisation du système de démarrage à distance . . . 27
• SERRURES DE PORTE .....................31
• Verrouillage manuel des portes ..............31
• Verrouillage électrique des portes – selon
l’équipement ..........................32
• Verrouillage sécurité-enfants ...............34
• SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS
CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO
MC................35
• GLACES ...............................38
• Glaces à commande électrique –
selon l’équipement ......................38
• Tremblement dû au vent ..................41
• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS ......41
• Ceintures à trois points d’ancrage ............45
• Marche à suivre pour détordre une ceinture à
trois points d’ancrage ....................50
• Ancrage de baudrier supérieur réglable ........50
• Ceinture sous-abdominale de la place centrale ....51
• Ceintures de sécurité des sièges de passager ....52
• Mode de blocage automatique – selon
l’équipement ...........................53 •
Ceinture de sécurité à absorption d’énergie ......54
• Prétendeurs de ceinture de sécurité – selon
l’équipement ..........................54
• Système amélioré de rappel de non-bouclage
des ceintures de sécurité (BeltAlert
MD) .........55
• Ceintures de sécurité et femmes enceintes ......56
• Rallonge de ceinture de sécurité .............56
• Système de retenue supplémentaire –
sacs gonflables ........................56
• Composants du système de sacs gonflables .....58
• Fonctions des sacs gonflables avant évolués .....58
• Capteurs et commandes de déploiement des
sacs gonflables .........................61
• Enregistreur de données d’événement .........72
• Ensemble de retenue d’enfant ...............73
• RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR ............................103
• CONSEILS DE SÉCURITÉ ...................104
• Transport de passagers ...................104
• Gaz d’échappement .....................105
•
Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule . . 106•Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur
du véhicule ...........................107
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
10
Page 44 of 632
•Colonne de direction et volant à ab-
sorption d’énergie
• Protège-genoux pour les occupants
des sièges avant
• Toutes les ceintures de sécurité (sauf
celles du conducteur et de la place
centrale de la deuxième rangée) sont
munies de rétracteurs autobloquants
qui verrouillent la sangle en déployant
entièrement la ceinture de sécurité,
puis en l’ajustant à la longueur voulue
pour fixer un siège d’enfant ou un arti-
cle volumineux dans un siège, selon
l’équipement
Lisez attentivement les renseignements
qui suivent. Ils décrivent la façon d’utiliser
correctement les dispositifs de retenue
afin que tous les occupants puissent bé-
néficier de la meilleure protection possi-
ble. Si vous transportez des enfants trop petits
pour les ceintures de taille adulte, les
ceintures de sécurité ou le système d’an-
crages inférieurs et courroie d’attache
pour siège d’enfant (LATCH) peuvent être
utilisés pour fixer un ensemble de retenue
d’enfant ou de bébé. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le système
LATCH, consultez le paragraphe « Ancra-
ges inférieurs et courroie d’attache pour
siège d’enfant (LATCH) ».
NOTA :
Les sacs gonflables avant évo-
lués sont munis d’un gonfleur multimode. Ceci permet aux sacs gonflables de sedéployer à des vitesses différentes enfonction de plusieurs facteurs, notammentla gravité et le type de collision.
Voici quelques mesures simples à pren-
dre pour réduire le risque de blessures
causées par le déploiement d’un sac gon-
flable :
1. Les enfants âgés de 12 ans et moins
doivent toujours être assis à l’arrière et
être bien retenus par une ceinture de
sécurité ou un ensemble de retenue.
MISE EN GARDE!
Les bébés installés dans des ensem-
bles
de retenue d’enfant orientés
vers l’arrière ne doivent jamais être
placés sur le siège avant d’un véhi-
cule muni d’un sac gonflable avant
évolué côté passager. Le déploie-
ment du sac gonflable peut causer
de graves blessures ou la mort à des
bébés se trouvant dans cette posi-
tion.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
42
Page 105 of 632
MISE EN GARDE!
• Le
mauvais ancrage de la courroie
d’attache risque d’amplifier les
mouvements de la tête de l’enfant,
ce qui peut se traduire par des
blessures. N’utilisez que la posi-
tion d’ancrage située directement
derrière le siège d’enfant pour fixer
la courroie d’attache supérieure de
l’ensemble de retenue d’enfant.
• Si votre véhicule est muni d’un
siège arrière à dossiers rabatta-
bles, assurez-vous que la courroie
d’attache ne glisse pas dans l’ou-
verture entre les dossiers de siège
lorsque vous éliminez le jeu de la
courroie.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut
causer des blessures à votre animal s’il se
trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, un animal non
retenu peut être projeté à l’intérieur de
l’habitacle et subir des blessures ou
même blesser un passager. Les animaux domestiques doivent être
retenus par un harnais sur le siège arrière
ou être mis dans une cage retenue au
siège arrière à l’aide de ceintures de sé-
curité.
RECOMMANDATIONS
RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR
Une longue période de rodage n’est pas
nécessaire pour le moteur et la transmis-
sion (la transmission et l’axe) de votre
véhicule.
Conduisez à des vitesses modérées du-
rant les premiers 500 km (300 mi). Après
les premiers 100 kilomètres (60 milles),
nous vous conseillons de rouler à des
vitesses comprises entre 80 et 90 km/h
(50 et 55 mi/h).Places d’extrémité gauche et centrale illustrées
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
103
Page 245 of 632
Alertes de suspension pneumatique
affichées à l’écran – selon
l’équipement
Lorsque l’option « All » (Toutes) est sélec-
tionnée, toutes les alertes de suspension
pneumatique sont affichées. Lorsque l’op-
tion « Warnings Only » (Mises en garde
seulement) est sélectionnée, seules les
mises en garde de suspension pneumati-
que sont affichées. Pour effectuer votre
sélection, faites défiler les options vers le
haut ou vers le bas jusqu’à ce que le
réglage souhaité soit mis en surbrillance,
puis appuyez brièvement sur le bouton de
SÉLECTION jusqu’à ce qu’une coche s’af-
fiche à côté du réglage pour indiquer le
réglage sélectionné.Mode de hauteur de caisse
aérodynamique (modèle 1500
seulement) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la
hauteur de caisse est réglée automatique-
ment en fonction de la vitesse du véhicule.
Pour faire votre sélection, appuyez briève-
ment sur le bouton de SÉLECTION jusqu’à
ce que la fonction concernée soit cochée
pour indiquer que le système a été activé
ou qu’elle soit décochée pour indiquer
que le système a été désactivé.
Mode pneu-cric – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système de suspension pneumatique est
désactivé pour faciliter le remplacement
d’une roue de secours. Pour faire votre
sélection, appuyez brièvement sur le bou-
ton de SÉLECTION jusqu’à ce que lafonction concernée soit cochée pour indi-
quer que le système a été activé ou qu’elle
soit décochée pour indiquer que le sys-
tème a été désactivé.
Mode transport – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système de suspension pneumatique est
désactivé pour faciliter le remorquage sur
un camion-plateau. Pour faire votre sélec-
tion, appuyez brièvement sur le bouton de
SÉLECTION jusqu’à ce que la fonction
concernée soit cochée pour indiquer que
le système a été activé ou qu’elle soit
décochée pour indiquer que le système a
été désactivé.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
243
Page 255 of 632
faciliter le remplacement d’une roue de
secours. Le mode transport est sélec-
tionné pour faciliter le remorquage du
véhicule au moyen d’un camion-plateau.
Le mode de réglage de la géométrie est
sélectionné avant d’effectuer un réglage
de la géométrie. Consultez votre conces-
sionnaire autorisé pour obtenir de plus
amples renseignements. Le mode de pro-
tection est sélectionné automatiquement
pour « protéger » le système de suspen-
sion pneumatique lorsque la charge utile
a été dépassée ou qu’il n’est pas possible
d’obtenir une mise à niveau de la charge.
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur la touche à
l’écran Lights (Feux), les réglages sui-
vants sont disponibles.•
Headlight Illumination On Approach
(Éclairage des phares à l’approche)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les phares s’allument et restent allumés
pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand
les portières sont déverrouillées à l’aide
de la télécommande de télédéverrouil-
lage. Pour modifier l’état de l’éclairage
des phares à l’approche, appuyez sur la
touche à l’écran + ou - pour sélectionner
l’intervalle de temps souhaité. Appuyez
sur la touche fléchée de retour à l’écran
pour revenir au menu précédent.
•
Headlights With Wipers
(Phares avec essuie-glaces) – selon
l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée et
que le commutateur des phares est à la
position AUTO (AUTOMATIQUE), les pha-
res s’allument pendant environ 10 secon- des après l’activation des essuie-glaces.
Si les phares ont été allumés par cette
fonction, ils s’éteignent lorsque les essuie-
glaces sont mis hors fonction. Pour faire
votre sélection, appuyez sur la touche
« Headlights with Wipers » (Phares avec
essuie-glaces) jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche à côté du réglage, indiquant le
réglage sélectionné. Appuyez sur la tou-
che fléchée de retour à l’écran pour reve-
nir au menu précédent.
•
Auto Dim High Beams “SmartBeam™”
(Feux de route à antiéblouissement
automatique SmartBeam
MC) – selon
l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les feux de route sont automatiquement
désactivés dans certaines conditions.
Pour faire votre sélection, appuyez sur la
touche à l’écran Auto High Beams (Feux
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
253
Page 263 of 632
•Flash Lights with Remote Lower
(Activation des clignotants lors de
l’abaissement à distance)
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les clignotants avant et arrière clignotent
lorsque vous appuyez deux fois sur le
bouton d’ABAISSEMENT À DISTANCE de
la télécommande de télédéverrouillage.
Cette fonction peut être sélectionnée avec
ou sans la fonction de retentissement de
l’avertisseur sonore lors de l’abaissement
à distance. Appuyez sur la case à côté de
votre sélection jusqu’à ce que la fonction
concernée soit cochée pour indiquer que
le système a été activé ou qu’elle soit
décochée pour indiquer que le système a
été désactivé. •
Suspension Display Messages
(Messages d’affichage de la suspen-
sion)
Lorsque l’option « All » (Toutes) est sélec-
tionnée, toutes les alertes de suspension
pneumatique sont affichées. Lorsque l’op-
tion « Warnings Only » (Mises en garde
seulement) est sélectionnée, seules les
mises en garde de suspension pneumati-
que sont affichées.
• Automatic Aero Mode (Mode aéro-
dynamique automatique)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la
hauteur de caisse est réglée automatique-
ment en fonction de la vitesse du véhicule.
Appuyez sur la case à côté de votre
sélection jusqu’à ce que la fonction
concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu’elle soit
décochée pour indiquer que le système a
été désactivé.
•
Mode pneu-cric
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système de suspension pneumatique est
désactivé pour faciliter le remplacement
d’une roue de secours. Appuyez sur la
case à côté de votre sélection jusqu’à ce
que la fonction concernée soit cochée
pour indiquer que le système a été activé
ou qu’elle soit décochée pour indiquer
que le système a été désactivé.
• Mode transport
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système de suspension pneumatique est
désactivé pour faciliter le remorquage sur
un camion-plateau. Appuyez sur la case à
côté de votre sélection jusqu’à ce que la
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
261
Page 307 of 632
vitesses de la transmission dans le groupe
d’instruments.
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un
frein
moteur accru lorsque vous rou-
lez sur une surface glissante. Les
roues motrices pourraient perdre
leur adhérence et le véhicule pourrait
déraper et entraîner une collision ou
de graves blessures.
Utilisation du mode de remorquage-
charge lourde
Lorsque vous conduisez sur des routes
vallonnées, que vous tirez une remorque,
que vous transportez une charge lourde,
etc., et que de nombreux change-
ments de vitesses de la transmission sont
nécessaires, appuyez sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE
LOURDE) pour activer le mode de
remorquage-charge lourde. Vous amélio-
rerez ainsi la performance et réduirez les
risques de surchauffe ou les défaillances
de la transmission attribuables aux chan-
gements de rapports trop fréquents.
Le témoin TOW/HAUL (REMORQUAGE-
CHARGE LOURDE) s’allume dans le
groupe d’instruments pour indiquer que le
mode de remorquage-charge lourde a été
activé. Appuyez de nouveau sur le com-
mutateur pour rétablir le fonctionnement
normal. La transmission reprend en mode
normal à chaque démarrage. Vous devez
appuyer sur le commutateur TOW/HAUL
(REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) à
chaque démarrage pour activer le mode
de remorquage-charge lourde au besoin.
Transmission automatique à six
rapports, selon l’équipement –
modèles 1500 seulement
Le témoin de position du levier de vitesses
(situé dans le groupe d’instruments) indi-
que le rapport de transmission engagé.
Le levier de vitesses est monté soit sur le
côté droit de la colonne de direction (se-
lon l’équipement) ou sur la console (selon
l’équipement). Vous devez appuyer sur la
Commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-
CHARGE LOURDE)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
305
Page 317 of 632
AVANT) soit de nouveau affichée à l’indi-
cateur de position du levier de vitesses
dans le groupe d’instruments.
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un
frein
moteur accru lorsque vous rou-
lez sur une surface glissante. Les
roues motrices pourraient perdre
leur adhérence et le véhicule pourrait
déraper et entraîner de graves bles-
sures ou la mort.
NOTA :
Pour sélectionner le rapport
approprié pour une décélération maxi- male (freinage moteur), maintenez simple-ment le levier de vitesses enfoncé vers lagauche (-) (levier de vitesses de laconsole) ou le commutateur (-) du sys-tème de sélection électronique de vitessevers le bas (levier de vitesses de la co- lonne de direction). La transmission pas-
sera au rapport le mieux adapté pourralentir le véhicule.
Fonctionnement du surmultiplicateur
La transmission automatique comprend
un surmultiplicateur à commande électro-
nique (quatrième et cinquième rapports).
La transmission passe automatiquement
en surmultipliée dans les conditions sui-
vantes :
• Le levier de vitesses est à la position D
(MARCHE AVANT).
• L’huile de transmission a atteint une
température adéquate.
• Le liquide de refroidissement du moteur
(antigel) a atteint une température adé-
quate.
• La vitesse du véhicule est suffisamment
élevée. •
Le commutateur TOW/HAUL
(REMORQUAGE-CHARGE LOURDE)
n’a pas été activé.
Utilisation du mode de remorquage-
charge lourde
Lorsque vous utilisez le véhicule dans des
zones montagneuses, que vous tirez une
remorque ou transportez une charge
lourde, etc., et que de nombreux change-
ments de rapports se produisent, ap-
puyez sur le commutateur TOW/HAUL
(remorquage-charge lourde) pour activer
le mode de remorquage-charge lourde.
Vous améliorerez ainsi la performance et
réduirez les risques de surchauffe ou les
défaillances de la transmission attribua-
bles aux changements de rapports trop
fréquents. En mode de remorquage-
charge lourde, les passages à la vitesse
supérieure de transmission sont retardés,
DÉMARRAGE ET CONDUITE
315
Page 328 of 632
Utilisation du mode de remorquage-
charge lourde
Lorsque vous utilisez le véhicule dans des
zones montagneuses, que vous tirez une
remorque ou transportez une charge
lourde, etc., et que de nombreux change-
ments de rapports se produisent, ap-
puyez sur le commutateur TOW/HAUL
(remorquage-charge lourde) pour activer
le mode de remorquage-charge lourde.
Vous améliorerez ainsi la performance et
réduirez les risques de surchauffe ou les
défaillances de la transmission attribua-
bles aux changements de rapports trop
fréquents. En mode de remorquage-
charge lourde, les passages à la vitesse
supérieure de transmission sont retardés,
et la transmission rétrogradera automati-
quement (pour le freinage de moteur)
pendant les manœuvres de freinage régu-
lières.Le témoin TOW/HAUL (remorquage-
charge lourde) s’allume dans le groupe
d’instruments pour indiquer que le mode
de remorquage-charge lourde a été ac-
tivé. Appuyez de nouveau sur le bouton
pour rétablir le fonctionnement normal de
la transmission. La transmission reprend
en mode normal à chaque démarrage.
Vous devez appuyer sur le commutateurTOW/HAUL (remorquage-charge lourde)
à chaque démarrage pour activer ce
mode au besoin.
Embrayage du convertisseur de
couple
La transmission automatique de votre vé-
hicule est munie d’une fonction qui permet
de réduire la consommation de carburant.
Le dispositif d’embrayage du convertis-
seur de couple est actionné automatique-
ment à des vitesses prédéterminées. Par
conséquent, la manœuvrabilité ou la
conduite risque de différer légèrement
aux rapports supérieurs, en fonctionne-
ment normal. Lorsque le véhicule ralentit
ou accélère, l’embrayage se désengage
automatiquement.
Commutateur TOW/HAUL
(remorquage-charge lourde)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
326
Page 354 of 632
Modes de suspension pneumatique
Le système de suspension pneumatique
comporte plusieurs modes pour protéger
le système dans des situations particuliè-
res :
•Mode pneu-cric
• Pour faciliter le remplacement d’une
roue de secours, le système de suspen-
sion pneumatique est muni d’une fonc-
tion qui permet de désactiver le sys-
tème de mise à niveau automatique.
Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments à ce sujet, consultez le paragra-
phe « Centre d’information électroni-
que » de la section « Instruments du
tableau de bord ».
• Mode transport
• Pour faciliter le remorquage sur un
camion-plateau, le système de suspen-
sion pneumatique est muni d’une fonc- tion qui permet au véhicule de passer
en mode de hauteur à l’entrée et à la
sortie et de désactiver le système de
mise à niveau automatique. Pour obtenir
de plus amples renseignements à ce
sujet, consultez le paragraphe « Centre
d’information électronique » de la sec-
tion « Instruments du tableau de bord ».
• Mode de réglage de la géométrie
• Avant d’effectuer le réglage de la géo-
métrie, ce mode doit être activé. Pour
obtenir de plus amples renseignements
à ce sujet, consultez le paragraphe
« Centre d’information électronique » de
la section « Instruments du tableau de
bord ».
• Mode de protection
• Afin de « protéger » le système de
suspension pneumatique, le véhicule
passe au mode de protection lorsque la charge utile a été dépassée ou qu’il
n’est pas possible d’obtenir une mise à
niveau de la charge. Pour obtenir de
plus amples renseignements à ce sujet,
consultez le paragraphe « Centre d’in-
formation électronique » de la section
« Instruments du tableau de bord ».
NOTA :
•
Si le véhicule est muni d’une radio à écran tactile, toutes les fonctions d’ac-tivation et de désactivation de la sus-pension pneumatique doivent être ef-fectuées au moyen de la radio.Consultez le paragraphe « Réglagesdu système Uconnect
MDAccess »
dans la section « Instruments du ta- bleau de bord » pour obtenir de plusamples renseignements.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
352